法律图书馆>>法治动态>>全文
中泰联合声明:以零容忍的坚决态度,加强打击人口贩运、电诈等跨境犯罪(3)
<P style="BORDER-BOTTOM: 0px; TEXT-ALIGN: left; BORDER-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; WIDOWS: 2; TEXT-TRANSFORM: none; BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255); FONT-STYLE: normal; TEXT-INDENT: 2em; MARGIN: 0px 0px 25px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; FONT-FAMILY: 'Microsoft YaHei'; WHITE-SPACE: normal; ORPHANS: 2; LETTER-SPACING: normal; COLOR: rgb(74,74,74); FONT-SIZE: 18px; BORDER-TOP: 0px; FONT-WEIGHT: 400; BORDER-RIGHT: 0px; WORD-SPACING: 0px; PADDING-TOP: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial">七、双方将继续深化促进经济韧性、高质量发展、清洁能源、数字经济和绿色发展等领域合作,通过扩大市场准入、推广高质量产品、扩大电子商务合作等方式,促进双边贸易发展,共同推进中泰地理标志产品互保试点项目等知识产权务实合作项目,打击侵犯知识产权的犯罪行为。双方将加强产品质量和安全监管合作,鼓励使用电子贸易单据,持续增强贸易便利化。双方将增进供应链互联互通,特别是在半导体、电池、电动汽车、高端电子等产业促进企业交流合作,支持双方参加对方举办的各类贸易展会。双方将维护促进公平竞争的贸易环境,加强清洁能源开发和能源转型合作,持续推动“一带一路”能源合作伙伴关系下的相关合作。为促进投资,泰国愿同中方在资本市场互联互通、跨境金融商品流通领域建立长期投资伙伴关系,并在人工智能、医疗、环境、电动汽车等未来、创新、先进产业开展研发合作。双方将加快磋商《中泰经贸合作五年发展规划共同行动计划(2025-2029)》,争取尽早达成一致。</P>
<P style="BORDER-BOTTOM: 0px; TEXT-ALIGN: left; BORDER-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; WIDOWS: 2; TEXT-TRANSFORM: none; BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255); FONT-STYLE: normal; TEXT-INDENT: 2em; MARGIN: 0px 0px 25px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; FONT-FAMILY: 'Microsoft YaHei'; WHITE-SPACE: normal; ORPHANS: 2; LETTER-SPACING: normal; COLOR: rgb(74,74,74); FONT-SIZE: 18px; BORDER-TOP: 0px; FONT-WEIGHT: 400; BORDER-RIGHT: 0px; WORD-SPACING: 0px; PADDING-TOP: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial">八、双方认为加强互联互通是地区经济一体化和共同发展的重要推动力。双方同意共同加快中泰铁路一期工程建设,尽快确定二期合作模式,争取尽早启动二期工程建设。双方认为应当扎实推进中老泰联通发展构想,确保三国早日实现“无缝联结”。双方同意加强铁路、公路联通,优化海关和卫生及植物检疫程序。双方同意发挥泰国作为中南半岛中心的战略位置作用,全方位加强地区基础设施、物流、监管、数字化互联互通,同共建“一带一路”倡议形成互补,推进地区互联互通水平。</P>
<P style="BORDER-BOTTOM: 0px; TEXT-ALIGN: left; BORDER-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; WIDOWS: 2; TEXT-TRANSFORM: none; BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255); FONT-STYLE: normal; TEXT-INDENT: 2em; MARGIN: 0px 0px 25px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; FONT-FAMILY: 'Microsoft YaHei'; WHITE-SPACE: normal; ORPHANS: 2; LETTER-SPACING: normal; COLOR: rgb(74,74,74); FONT-SIZE: 18px; BORDER-TOP: 0px; FONT-WEIGHT: 400; BORDER-RIGHT: 0px; WORD-SPACING: 0px; PADDING-TOP: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial">九、双方将推进科技领域合作,培育新质生产力,提升竞争力,促进未来可持续发展。双方同意加强农业、健康、生物等科技创新领域联合研发和人力资源开发合作,长期培养充足的高素质人才,促进双方科技创新能力提升。</P>


总共8页  [1] [2] 3 [4] [5] [6] [7] [8] 
上一页  下一页  

法律图书馆>>法治动态