法律的语言/法律语言学译丛
编号:62100
书名:法律的语言/法律语言学译丛
作者:(美)梅林科夫著
出版社:法律
出版时间:2014-12-1
入库时间:2015-1-5
定价:68元
[图书内容简介]
《法律的语言》在法律语言研究史上具有重大意义:这是第一部系统、全面而且具有相当深度地论述英美法律语言的鸿篇巨著;该书对法律的“简明英语运动”起到了巨大的推动作用。该书对后来的法律语言研究影响巨大,属于法律语言研究的奠基之作。
作者广征博引,以其渊博的拉丁文、法文和英文知识和犀利生动的文笔,明白晓畅的语言,勾勒了英语法律语言的特征,追溯了英语法律语言在英国和美国的历史起源、发展和嬗变,揭示了形成今日法律语言现状的历史原因。
本书是法律语言研究者、从业律师和法学工作者不能不看、不能不知晓的参考书,对法学界和法律语言学界(语言学界)都具有重要的意义。
[图书目录]
《法律语言学译丛》第二辑前言廖美珍 / 001主编的话廖美珍 / 007中文版序言劳伦斯·M.索兰 / 015序言大卫·梅林科夫 / 019第1部分什么是法律语言?
第 1章法律语言的扩展定义 / 00
第1节法律语言包括什么? / 00
第2节术语的选择 / 00
第3节官方语言:英语在英国的概况 / 00
第4节官方语言:英语在美国的概况 / 00
第5节官方语言:在伊利诺伊,它是美语吗? / 00
第6节官方语言:变体 / 00
第7节法律语言不是英语 / 0
第2章法律语言的特征 / 0
第8节非同寻常的风格 / 0
第9节经常使用常见词的生僻意义 / 0
第10节经常使用古英语和中古英语中曾经的常
用词,但这些词现在已经非常少见 / 0
第11节经常使用拉丁词语和短语 / 0
第12节使用没有被收入常用词汇的古法语 / 0
第13节使用行业术语 / 0
第14节使用行话 / 0
第15节经常使用正式用语 / 0
第16节故意使用有灵活意义的词语和表达法 / 0
第17节试图达到表达的极端准确性 / 0
第3章法律语言的风格 / 0
第18节风格无垄断 / 0
第19节冗余拖沓 / 0
第20节晦涩不明 / 0
第21节夸张不实 / 0
第22节单调乏味 / 0
第2部分法律语言的历史
第4章历史的范围 / 0
第23节宽度和窄度 / 0
第24节英格兰作为分界点 / 0第5章诺曼人之前 / 0
第25节凯尔特人入侵 / 0
第26节凯尔特语在罗马占领中幸免 / 0
第27节语言混合模式 / 0
第28节盎格鲁—撒克逊起源 / 0
第29节文盲的法律 / 0
第30节法律变得有节奏 / 0
第31节盎格鲁—撒克逊古英语 / 0
第32节来自盎格鲁—撒克逊古英语中的法律词汇 / 0
第33节从异教徒到基督徒 / 0
第34节基督教的语言影响 / 0
第35节北欧海盗和“法律” / 0
第36节更多源于古斯堪的纳维亚语的法律词语 / 0
第37节法律语言中的普通古英语 / 0
第38节古英语的地位和存在的问题 / 0
第6章诺曼征服 / 0
第39节诺曼征服前英格兰和欧洲大陆的联系 / 0
第40节征服者威廉 / 0
第41节征服者威廉将法语作为法律语言的传说 / 0
第42节诺曼征服后的书面用语 / 0
第43节诺曼征服后的口头用语 / 0
第44节诺曼语对文学和学问的影响 / 0
第7章法律与拉丁语 / 0
第45节诺曼人对拉丁语发展的推动 / 0
第46节拉丁语的变体 / 0
第47节对法律拉丁语的界定 / 0
第48节活的法律拉丁语:以“in”为前缀的词语 / 0
第49节拉丁语的增补和复用 / 0
第50节拉丁语对律师的称谓 / 0
第51节书面拉丁语的习惯 / 0
第8章中古英语的一些特征 /
第52节中古英语的界定 /
第53节中古英语:无序的语言 /
第54节法院书写体和缩写 /
第55节重要的土地法 /
第56节公文措辞 /
第9章法律法语的兴起与衰落 /
第57节双语现象的发展 /
第58节法语进入通用英语 /
第59节法律职业与法律法语的兴起 /
第60节法语的变体:古法语 /
第61节古法语的法律亲缘关系语 /
第62节法律法语的界定 /
第63节法语起初并不是专业性语言 /
第64节专业性的发展 /
第65节法律语言的第一次规范 /
第66节《诉讼条例》的余波 /
第67节从法语口语到英语口语的过渡 /
第68节书面诉状的开端 /
第69节更多的法律法语融入英语 /
第70节语言的大融合 /
第71节法律语言中的叠词习惯用法 /
第72节法律法语的顽强 /
第73节英联邦语言改革 /
第74节英联邦语言改革的余波 /
第75节对法语的需求消失 /
第76节乔治时代的立法 /
第10章现代英语的三百年 /
第77节现代英语时期 /
第78节书面语的时代 /
第79节新文化社会的语言 /
第80节拉丁文的翻译 /
第81节“and/or”之争 /
第82节标点符号及口语传统 /
第83节英语法条中曾经没有标点的传说 /
第84节有趣的对比:法律中的标点是为了语义 /
第85节舒缓的散文体 /
第86节证据法 /
第87节缺少一个音节就会败诉 /
第88节法律的严苛 /
第89节法律的扩张 /
第90节复杂的诉讼规则 /
第91节三大桶苹果酒 /
第92节计件制 /
第93节冗词赘句 /
第94节未经改革的法律 /
第95节未经变革的行业 /
第11章法律语言在美国 /
第96节殖民者知道的法律和语言 /
第97节新世界的语言 /
第98节少有律师去美国 /
第99节法律语言的移植 /
第100节法律语言在殖民地产生的变化 /
第101节律师职业的成长 /
第102节对这个职业的外行看法 /
第103节对简洁的渴望 /
第104节顽固的格式 /
第105节在语言发展过程中律师的角色 /
第106节美语的标点符号 /
第107节一位律师对法律格式的反抗 /
第108节老西部的法律语言 /
第109节杰里米·边沁 /
第110节繁多的法律 /
第111节新词语、旧习惯 /
第112节格式的传播 /
第3部分法律语言的使用
第12章给定的原因和真实的原因 /
第113节与日常语言的比较 /
第114节原因还是文学批评? /
第13章法律语言更准确 /
第115节无限制的准确性 /
第116节什么是“准确”? /
第117节“精确”还是“完全一样”? /
第118节传统的方式 /
第119节它曾有明确的意义吗? /
第120节一些一直意义模糊的古词汇 /
第121节它现在有明确的意义吗? /
第122节与普通英语相比这种方式使意义更
明确吗? /
第123节无用的重叠 /
第124节两个词当作一个词来用的模式 /
第125节长句的传统:标点的使用 /
第126节遵循先例就是准确的传统 /
第127节准确性与法律规定 /
第128节准确的限制:局部的准确 /
第129节准确的限制:不可能的以及不可取的 /
第14章更简短 /
第130节一个独立的因素 /
第131节会感染的冗长 / 第15章更易于理解 /
第132节误解的地方 /
第133节让法律语言更合适 /
第16章更持久 /
第134节容易记住 /
第135节印象深刻 /
第136节法律职业 /
参考文献(精选) /
词语索引 /
总索引 /
附录评论:法律及其语言劳伦斯·M.弗里德曼 /